直击深圳文博会|“立园满园”+“文化出川”+“科技赋能”,成都传媒发布三大文创领域合作清单
直击深圳文博会|“立园满园”+“文化出川”+“科技赋能”,成都传媒发布三大文创领域合作清单
直击深圳文博会|“立园满园”+“文化出川”+“科技赋能”,成都传媒发布三大文创领域合作清单从雪域高山到热带雨林(rèdàiyǔlín),从郑和(zhènghé)故乡到世界遗产地,云南的生活方式,正(zhèng)走向世界。5月12日、15日,“有一种叫云南的生活——七彩云南周边行”文化旅游推介会先后在马来西亚吉隆坡(jílóngpō)和印度尼西亚雅加达举行,一张写满热情的“云南邀请函”,正向海外朋友递出。
此次活动由云南省文化(wénhuà)和旅游厅(tīng)主办,旨在以文化交流推动文旅合作(hézuò)、以旅游推介促进(cùjìn)民心相通。在马来西亚站(zhàn),活动以“云香四海(sìhǎi)·云南邀您来串门”为主题,聚焦云南多彩的民族风情与生活(shēnghuó)方式,向马来西亚民众发出亲切的免签邀约;在印度尼西亚站,则以“世界遗产面对面·文明互鉴手拉手”为主题,围绕世界文化与自然遗产的文旅发展展开深度对话。活动累计吸引来自马来西亚、印度尼西亚的政府文化旅游部门、旅游协会、企业、侨界、媒体等(děng)各界代表580余人参加。
推介会(tuījièhuì)上,云南昆明康辉(kānghuī)旅行社分别与马来西亚新康泰旅行社、印尼新天地旅行社签署(qiānshǔ)合作协议,推出“世界遗产游”“郑和航线”等特色旅游产品,覆盖普洱景迈山、红河哈尼梯田、石林、澄江化石地、丽江古城、云南三江并流保护区等多个世界遗产地,以及寻访郑和故乡等内容,特别推荐“星光·澜湄号(méihào)”中老铁路跨境旅游列车产品,融合高端(gāoduān)服务、非遗(fēiyí)体验和民族文化探索。
在(zài)(zài)吉隆坡,“感知(gǎnzhī)云南”五感互动展区人气十足,嘉宾(jiābīn)仿佛(fǎngfú)开启一场沉浸式的(de)文化之旅。在视觉区,16个州(市)自然风光摄影展和民族服饰打卡区相映成趣;听觉区中,竹笛、章哈、葫芦丝的乐声回荡,不少嘉宾现场尝试吹奏葫芦丝,笑称“像在热带雨林中踩着鸟鸣的节拍起舞”;在嗅觉区,香料(xiāngliào)展台前围满观众(guānzhòng),咖啡、草果、胡椒、玫瑰的香气混合交织,引来惊叹连连;味觉区的云南小粒咖啡、普洱茶、滇红茶及鲜花饼、酸角糕大受欢迎(dàshòuhuānyíng),让人赞不绝口;在触觉区,嘉宾亲手制作白族布扎、体验建水紫陶技艺,感受传统工艺的温度与文化的韵味。
在(zài)雅加达,旅游企业报名热烈,现场频频“加座”。多(duō)声部和声演唱的哈尼古歌、灵动奔放的花腰舞等(děng)轮番上演。特别设立的云南(yúnnán)六大世界遗产展区吸引了众多嘉宾驻足和问询,他们在“古韵丽江”“寒武澄江”“梯韵红河”等展陈前细细观赏,透过一幅幅图片、一段段视频、一件件(yījiànjiàn)实物,“走进”云南,感知云南。
云报(yúnbào)全媒体记者 王欢
中国科学院昆明植物研究所山地未来研究中心副主编周凌祎(zhōulíngyī):
当世界遗产“跳”进米线碗(wǎn)里
“谁能想到,世界遗产离我们(wǒmen)只有一碗米线的(de)距离?”印度尼西亚推介会上(shàng),中国科学院昆明植物研究所山地未来研究中心副主编周凌祎与世界遗产“红河(hónghé)哈尼梯田文化景观”的故事抓住了大家的耳朵和眼睛。
2008年春节,周凌祎去元阳拍摄梯田(tītián)日出,凌晨4时摸黑出门,却发现(fāxiàn)早已有几十架相机守候。彼时,从昆明到元阳县需要7个(gè)多小时车程,周凌祎说,哈尼梯田对人们而言,是照片里的绝美(juéměi)风景,也是长途跋涉的颠簸。
转折藏在一碗红米线里。近年来(jìnniánlái),云南人爱吃的米线中多了一种用元阳梯田红米制成的红米线。这片已有千年历史的梯田曾是中国古代贡米产地,产出(chǎnchū)的红米富含(fùhán)营养,口感独特。周凌祎说:“每次吃红米线,我都感到幸福——它让世界遗产变得触手可及(chùshǒukějí)。”
随着(suízhe)高铁贯通,人们(rénmen)与元阳梯田的距离更近了(le)。后来,周凌祎因(zhōulíngyīyīn)工作频繁造访梯田,她发现梯田的永恒生命力源于哈尼族人民与自然的“共生(gòngshēng)之舞”——山顶森林蓄水,村寨废水发酵成肥料,鸭群除草,鱼粪肥田,形成零废弃的生态循环。“这片土地让文化遗产‘活’得如此具体。”周凌祎感叹。
如今,随着交通便利化与(yǔ)旅游业发展,元阳(yuányáng)红米制作成的红米线等(děng)特色产品跃入更广阔的消费市场,而森林、村寨(cūnzhài)、梯田、水系“四素同构”的循环农业生态系统也为当代生态农业提供了活态范本。“文化遗产不是尘封的历史,它可以活在餐桌上。”周凌祎说。
云报(yúnbào)全媒体记者 舒文
印尼旅游人阿妮塔·乌塔米(tǎmǐ):
解锁巴厘岛(bālídǎo)的幸福密码
阿妮塔·乌塔米是(shì)DWI旅游公司雅加达办公室经理,她和伙伴们一直致力于向世界展现印度尼西亚独特的自然之美与(yǔ)文化底蕴。
2012年被联合国教科文组织列为世界文化遗产的苏巴克灌溉系统,是(shì)巴厘岛千年农耕文明的活态史诗,也是印度尼西亚著名的人(rén)文旅游景观之一。阿妮塔(nītǎ)说,从孩童时看着水流穿过田野,到成年后投身生态旅游项目,她见证着苏巴克给当地带来的馈赠与发展。苏巴克不仅是一种技术(jìshù),更是一种人与天地共处的生活方式(fāngshì)。
阿妮塔介绍,苏巴克系统由水稻梯田和(hé)水渠(shuǐqú)、水坝、神庙等建筑物组成,水源通常(tōngcháng)来自天然泉水或高山湖泊,通过水渠流经并滋养着稻田。在此基础上,通过岛民协商和共识来公平、协调地进行水源分配,从而极大地提高了作物产量和生产效率(xiàolǜ)。
如今,这一延续千年的体系依然充满活力(chōngmǎnhuólì),还开发成不少旅游项目。在这里,游客(yóukè)既能在梯田徒步和骑行,欣赏景观的同时品尝传统佳肴,亦或享受露营。阿妮塔表示,希望能有更多游客来巴厘岛,探索风光之美,了解(liǎojiě)这种灌溉系统的意义和价值(jiàzhí)。
云报(yúnbào)全媒体记者 黄议娴
印尼TOMORO咖啡研发部经理(jīnglǐ)雷宜勤:
在(zài)咖啡文化浓郁醇厚的(de)印尼(yìnní),TOMORO仅用两年时间,便开了600多家门店,跻身印尼第二大咖啡连锁品牌。说到成功的秘诀,印尼TOMORO咖啡研发部经理雷宜勤只回答了两个字——创新。
印尼(yìnní)人偏爱甜食,对棕榈糖的(de)甜味情有独钟。基于这种独特的味觉偏好,TOMORO大胆尝试在地化创新,推出棕榈糖拿铁(tángnátiě)。雷宜勤分享,除了对糖的创新运用,TOMORO还借鉴奶盖(nǎigài)做法,打造出“云系列”饮品,海盐巧克力、海盐抹茶等单品广受欢迎。
谈及咖啡产业(chǎnyè),雷宜勤十分关注云南(yúnnán)咖啡。“云南咖啡的(de)种植历史超过100年。如今,云南精品咖啡备受国际(guójì)市场关注,云南已然成为新兴的咖啡产地。”他表示,“云南巧妙地将咖啡种植与文旅产业融合,游客走进遗产地里的咖啡庄园,既能品尝香醇咖啡,又能沉浸(chénjìn)式领略当地独特的风土人情,这非常有意思。”
在雷宜勤看来,云南和印尼有着诸多(zhūduō)共通之处:动人的风景、多元的文化,以及优质的咖啡资源和世界文化遗产。“两地合作,未来无限可期。”他坚信(jiānxìn),咖啡不仅是饮品,更能成为连接两地的桥梁(qiáoliáng)。
云报全媒体记者 姚(yáo)程程
马来西亚国际郑和研究院院长张瑞发(zhāngruìfā):
跟着郑和回他的家乡看看(kànkàn)
“620年前,郑和船队在没有现代(xiàndài)航海设备的情况下,夜间靠升起红白相间的灯笼(dēnglóng),天气恶劣时以敲锣打鼓传递指令,在惊涛骇浪中(zhōng)开辟海上航线(hángxiàn)。”马来西亚(mǎláixīyà)国际郑和研究院院长张瑞发在推介会上分享这段历史时,言语中满是震撼。这支明代船队七下西洋,五次驻节马六甲,不仅(bùjǐn)带来了瓷器、丝绸,更将中华文明中“和谐包容”的精神播撒到四方。
张瑞发感慨,如今(rújīn)马中两国已进入“说走就走”的新时代。今年4月,马中签署的互免(hùmiǎn)签证协定让两国公民持护照即可轻松往来。
“若郑和穿越到现代(xiàndài),我想他一定(yídìng)会先回云南昆阳老家看看。”张瑞发认为(rènwéi),滇池边爷爷带着郑和划小船的记忆,一定是他航海梦的起点。
在马来西亚,郑和的(de)(de)印记早已融入(róngrù)当地文化肌理。马六甲的三宝庙、三宝井,槟城汇集多种建筑风格的椰脚街……张瑞发认为,这正是郑和带来的多元共融(gòngróng)精神的当代注脚。这些见证文明对话的地标,如今既吸引着研究历史的学者,也成为各国游客感受文化交融的打卡地。
云报全媒体记者(jìzhě) 陈晨
马来西亚舞狮艺术家萧斐弘(xiāofěihóng):
狮头之下,是马中文化共同的(de)心跳
“舞狮不仅(bùjǐn)是(shì)传统,更是(gèngshì)一种精神的传递。”萧斐弘眼神坚定,语气温和。被誉为“马来西亚狮王”的萧斐弘,祖籍中国广东潮州,自小便在鼓点与狮影中长大,如今,他将舞狮从一门家族技艺(jìyì),打造成横跨马中两国的文化纽带。
“舞狮这颗种子,从中国(zhōngguó)出发,在海外落地生根,开出属于我们的花。”谈到(tándào)马中携手推动“舞狮”申报联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作(dàibiǎozuò)名录时,萧斐弘眼中泛起(fànqǐ)光芒,他正是这项工作的核心推动者。
萧斐弘扎根(zhāgēn)本地传承舞狮技艺,吸引了世界各地的舞狮爱好者慕名而来:有(yǒu)马来西亚不同族群的年轻人,也有来自法国、瑞典的国际弟子。他不只教舞狮的技艺,更(gèng)教学员中华传统美德与品质。“我不一定能把每个弟子都带成冠军,但希望他们(tāmen)带着团结(tuánjié)协作、刚健自强的精神走得更远。”
萧斐弘不断推陈出新,改良狮头工艺,创新高桩舞狮(wǔshī)表演,让这项技艺走上(zǒushàng)国际舞台,更(gèng)被列入马来西亚国家非物质文化遗产名录。他也频繁与中国舞狮团队交流切磋,为马中联合申遗而奔走。他说:“文化传承需要根(gēn),但更要有方向。”
“我们说(shuō)着(zhe)不同的语言,但在狮头之下,跳动的是同一颗热爱(rèài)传统(chuántǒng)、向往未来的心。”萧斐弘相信,每一次狮子的腾跃,都是一场文化的共鸣。他说:“这是我一生中最幸福的事——让马中两国,在传统与创新的节奏中,跳出共鸣、跳向世界。”
云报全媒体(méitǐ)记者 王欢
怒江文旅创业者(chuàngyèzhě)郁伍林:
到(dào)怒江体验“哦得得”的生活
“欢迎朋友们(men)来云南怒江体验‘哦(ó)得得’的生活!”在马来西亚,郁伍林对当地朋友们发出了热情的邀约。这位来自福贡县匹河怒族乡老姆登村的旅游创业者(chuàngyèzhě),携手伙伴,用开民宿、拍短(pāiduǎn)视频、带游客徒步等方式推荐怒江。
2001年,郁伍林在自家老房子(lǎofángzi)旁建起了仅有8张床位的“怒苏哩农家乐”,成为(chéngwéi)村里第一个吃上“旅游(lǚyóu)饭”的人。“最开始是外地背包客来,他们说我们村自然风光秀丽、民族风情浓郁,特别适合发展(fāzhǎn)乡村旅游。”
“老姆登村被称为‘云端上的(de)村寨’,整个村子坐落在半山腰,脚下是奔腾的怒江大峡谷(nùjiāngdàxiágǔ),村内是古朴漂亮的怒族传统建筑,游客来到村里(cūnlǐ)就能体验多样的民族风情。”郁伍林说,他们一家三代人有5个民族,从他们一家就能感受到丰富的民族文化(wénhuà)。
作为怒族民歌“哦得得”的省级非遗代表性传承(chuánchéng)人(rén),为了更好地传承非遗并(bìng)推介家乡(jiāxiāng),他组建了“研学导师”团队,免费教授村民和大学生学习怒族器乐和民歌;他还将(jiāng)非遗展演、篝火晚会融入旅游体验。在他和村民们的共同努力下,老姆登村的旅游业蒸蒸日上。郁伍林说:“仅2024年春节期间,就接待游客1.8万人次。”
郁伍林期待:“我不只是带游客看风景,更要让他们看见(kànjiàn)家乡(jiāxiāng)的山河,记住我们的笑容,欢迎大家常来玩!”
云报全媒体记者 姚(yáo)程程
马六甲唐宋普洱茶艺馆创办人(chuàngbànrén)林爱端:
每次泡茶,就(jiù)像在和云南说话
“每次泡茶,就像在和云南(yúnnán)说话。”马来西亚马六甲普洱茶艺馆创办人林爱端感慨。10多年前,因对普洱茶的热爱,她踏上(tàshàng)云南这片土地,自此云南茶香便渗入了(le)她的生活。
她曾到云南系统学习茶(chá)知识,深入茶山向茶农学习制茶技艺,在云南普洱景迈山(jǐngmàishān)、西双版纳易武茶山、大理无量山寻找千年野生茶。“这些经历(jīnglì)不只是旅行,更是(gèngshì)与土地、人情、文化的对话。”回到马来西亚后,她积极推广茶文化,走进学校、社团和社区,分享普洱茶知识与泡茶(pàochá)技艺。
一次(yīcì)在云南保山跟随茶农祭祖,看着大家在祖先墓前虔诚跪拜,林爱端开始(kāishǐ)思索她(tā)作为第五代马来西亚华人的(de)根在何处。“我血脉的源头在中国。”怀着这样的信念,她踏上寻根之旅,幸运地找回了失联多年的亲人,重拾断代的宗族情感。
“这(zhè)一切的起点,都来自一杯茶。”林爱端说,每当茶香升腾,她能(néng)感受到云南在诉说土地的厚重、人情的温度与文化的深远。这一片小小的(xiǎoxiǎode)叶子,是很多爱茶的人和云南深情的对话。
云报全(quán)媒体记者 陈晨
“五感”交织 邂逅云南(yúnnán)
彝族山歌、傣族调子(diàozi)、怒族弹唱回响在吉隆坡(jílóngpō)、雅加达的会场(huìchǎng),瞬间打开众人对云南的向往之门,这场以“五感”为引的云南之旅由此启程。
悠悠茶香(cháxiāng)在会场中弥漫开来,马来西亚华人林爱端俯身轻嗅面前的普洱茶,馥郁茶香让她眉眼舒展。此前钟情云南白茶(báichá)的她,片刻舍不得离开“云南茶摊”。马来西亚电台主播黄家瑜的味蕾(wèilěi)被建水豆腐唤醒,活动(huódòng)现场的熟悉风味,让她不禁感叹:“我去过(qùguò)云南建水,那里就是有让人念念不忘的魔力!”
马来西亚站点活动(huódòng)前夕,配套活动“山海相约——‘有一种叫云南的生活’剪纸艺术展”在吉隆坡开展。大熊猫(dàxióngmāo)与马来虎结合的剪纸萌态十足,郑和与宝船的剪纸工艺精湛,马来西亚剪纸艺术家张以腾在作品前驻足良久。自幼因春节剪窗花、剪福字爱上(àishàng)剪纸艺术的他,如今将马来文化(wénhuà)与中国元素融入创作。此刻,他凝视着这些(zhèxiē)承载云南文化底蕴的剪纸作品(jiǎnzhǐzuòpǐn),眼中满是赞叹。
印尼(yìnní)导游江励明(míng)动情分享:“我去过云南的大理、丽江、香格里拉,我们从小用云南白药,我们喜欢这里。”在看、听、嗅(xiù)、品、触云南中,众人仿佛已置身云南山水间。
云报全媒体记者 陈晨(chénchén)
在吉隆坡的(de)文旅推介会上,当地旅行社的朋友坐在我身旁,认真(rènzhēn)地问我:“从吉隆坡到怒江怎么走?老姆登村要住几天合适?”我在草稿本上,分别画出了从吉隆坡飞往昆明、大理,再到怒江的时间路线图,并把最近在怒江拍摄的视频和照片(zhàopiān)与她分享(fēnxiǎng)。
5月的(de)吉隆坡和(hé)雅加达,空气潮湿而温暖,而云南带来的,则是一种舒缓的节奏。我们用茶香开场,用歌舞传情,用一碗红米线、一个云端上(shàng)的村庄、一杯咖啡香,讲述一个不遥远、很真实的云南。
比起现场几百人的(de)热闹,我更记得那些安静却特别的画面——建水紫陶泥香在嘉宾(jiābīn)指尖流转、剪纸艺术展上马(shàngmǎ)来青年眼中(yǎnzhōng)的光、舞狮表演团队里肤色语言各不相同的国际青年、邮箱里爆满的旅游企业报名邮件。
在这个“说走就走”的时代,中国与(yǔ)马来西亚、印度尼西亚之间有了更短的时差、更近的地理(dìlǐ),但文化和目的地的温度,依旧(yījiù)需要时间与真诚慢慢炖煮。
云南很大,装得下雪山、梯田与茶园;云南也很近,在茶汤和咖啡升起的(de)热气里,在每一次“串门(chuànmén)”里,悄悄走进了朋友心里。
作为记者,我见证了(le)这份靠近,也期待着这份靠近继续生根(shēnggēn)发芽。今天(jīntiān)是一次“串门”,明天或许是一次重逢。我们带来了“有一种叫云南的(de)生活”,也带走了东南亚朋友最真切的期待——“想去云南、想再去云南”。
从雪域高山到热带雨林(rèdàiyǔlín),从郑和(zhènghé)故乡到世界遗产地,云南的生活方式,正(zhèng)走向世界。5月12日、15日,“有一种叫云南的生活——七彩云南周边行”文化旅游推介会先后在马来西亚吉隆坡(jílóngpō)和印度尼西亚雅加达举行,一张写满热情的“云南邀请函”,正向海外朋友递出。
此次活动由云南省文化(wénhuà)和旅游厅(tīng)主办,旨在以文化交流推动文旅合作(hézuò)、以旅游推介促进(cùjìn)民心相通。在马来西亚站(zhàn),活动以“云香四海(sìhǎi)·云南邀您来串门”为主题,聚焦云南多彩的民族风情与生活(shēnghuó)方式,向马来西亚民众发出亲切的免签邀约;在印度尼西亚站,则以“世界遗产面对面·文明互鉴手拉手”为主题,围绕世界文化与自然遗产的文旅发展展开深度对话。活动累计吸引来自马来西亚、印度尼西亚的政府文化旅游部门、旅游协会、企业、侨界、媒体等(děng)各界代表580余人参加。
推介会(tuījièhuì)上,云南昆明康辉(kānghuī)旅行社分别与马来西亚新康泰旅行社、印尼新天地旅行社签署(qiānshǔ)合作协议,推出“世界遗产游”“郑和航线”等特色旅游产品,覆盖普洱景迈山、红河哈尼梯田、石林、澄江化石地、丽江古城、云南三江并流保护区等多个世界遗产地,以及寻访郑和故乡等内容,特别推荐“星光·澜湄号(méihào)”中老铁路跨境旅游列车产品,融合高端(gāoduān)服务、非遗(fēiyí)体验和民族文化探索。
在(zài)(zài)吉隆坡,“感知(gǎnzhī)云南”五感互动展区人气十足,嘉宾(jiābīn)仿佛(fǎngfú)开启一场沉浸式的(de)文化之旅。在视觉区,16个州(市)自然风光摄影展和民族服饰打卡区相映成趣;听觉区中,竹笛、章哈、葫芦丝的乐声回荡,不少嘉宾现场尝试吹奏葫芦丝,笑称“像在热带雨林中踩着鸟鸣的节拍起舞”;在嗅觉区,香料(xiāngliào)展台前围满观众(guānzhòng),咖啡、草果、胡椒、玫瑰的香气混合交织,引来惊叹连连;味觉区的云南小粒咖啡、普洱茶、滇红茶及鲜花饼、酸角糕大受欢迎(dàshòuhuānyíng),让人赞不绝口;在触觉区,嘉宾亲手制作白族布扎、体验建水紫陶技艺,感受传统工艺的温度与文化的韵味。
在(zài)雅加达,旅游企业报名热烈,现场频频“加座”。多(duō)声部和声演唱的哈尼古歌、灵动奔放的花腰舞等(děng)轮番上演。特别设立的云南(yúnnán)六大世界遗产展区吸引了众多嘉宾驻足和问询,他们在“古韵丽江”“寒武澄江”“梯韵红河”等展陈前细细观赏,透过一幅幅图片、一段段视频、一件件(yījiànjiàn)实物,“走进”云南,感知云南。
云报(yúnbào)全媒体记者 王欢
中国科学院昆明植物研究所山地未来研究中心副主编周凌祎(zhōulíngyī):
当世界遗产“跳”进米线碗(wǎn)里
“谁能想到,世界遗产离我们(wǒmen)只有一碗米线的(de)距离?”印度尼西亚推介会上(shàng),中国科学院昆明植物研究所山地未来研究中心副主编周凌祎与世界遗产“红河(hónghé)哈尼梯田文化景观”的故事抓住了大家的耳朵和眼睛。
2008年春节,周凌祎去元阳拍摄梯田(tītián)日出,凌晨4时摸黑出门,却发现(fāxiàn)早已有几十架相机守候。彼时,从昆明到元阳县需要7个(gè)多小时车程,周凌祎说,哈尼梯田对人们而言,是照片里的绝美(juéměi)风景,也是长途跋涉的颠簸。
转折藏在一碗红米线里。近年来(jìnniánlái),云南人爱吃的米线中多了一种用元阳梯田红米制成的红米线。这片已有千年历史的梯田曾是中国古代贡米产地,产出(chǎnchū)的红米富含(fùhán)营养,口感独特。周凌祎说:“每次吃红米线,我都感到幸福——它让世界遗产变得触手可及(chùshǒukějí)。”
随着(suízhe)高铁贯通,人们(rénmen)与元阳梯田的距离更近了(le)。后来,周凌祎因(zhōulíngyīyīn)工作频繁造访梯田,她发现梯田的永恒生命力源于哈尼族人民与自然的“共生(gòngshēng)之舞”——山顶森林蓄水,村寨废水发酵成肥料,鸭群除草,鱼粪肥田,形成零废弃的生态循环。“这片土地让文化遗产‘活’得如此具体。”周凌祎感叹。
如今,随着交通便利化与(yǔ)旅游业发展,元阳(yuányáng)红米制作成的红米线等(děng)特色产品跃入更广阔的消费市场,而森林、村寨(cūnzhài)、梯田、水系“四素同构”的循环农业生态系统也为当代生态农业提供了活态范本。“文化遗产不是尘封的历史,它可以活在餐桌上。”周凌祎说。
云报(yúnbào)全媒体记者 舒文
印尼旅游人阿妮塔·乌塔米(tǎmǐ):
解锁巴厘岛(bālídǎo)的幸福密码
阿妮塔·乌塔米是(shì)DWI旅游公司雅加达办公室经理,她和伙伴们一直致力于向世界展现印度尼西亚独特的自然之美与(yǔ)文化底蕴。
2012年被联合国教科文组织列为世界文化遗产的苏巴克灌溉系统,是(shì)巴厘岛千年农耕文明的活态史诗,也是印度尼西亚著名的人(rén)文旅游景观之一。阿妮塔(nītǎ)说,从孩童时看着水流穿过田野,到成年后投身生态旅游项目,她见证着苏巴克给当地带来的馈赠与发展。苏巴克不仅是一种技术(jìshù),更是一种人与天地共处的生活方式(fāngshì)。
阿妮塔介绍,苏巴克系统由水稻梯田和(hé)水渠(shuǐqú)、水坝、神庙等建筑物组成,水源通常(tōngcháng)来自天然泉水或高山湖泊,通过水渠流经并滋养着稻田。在此基础上,通过岛民协商和共识来公平、协调地进行水源分配,从而极大地提高了作物产量和生产效率(xiàolǜ)。
如今,这一延续千年的体系依然充满活力(chōngmǎnhuólì),还开发成不少旅游项目。在这里,游客(yóukè)既能在梯田徒步和骑行,欣赏景观的同时品尝传统佳肴,亦或享受露营。阿妮塔表示,希望能有更多游客来巴厘岛,探索风光之美,了解(liǎojiě)这种灌溉系统的意义和价值(jiàzhí)。
云报(yúnbào)全媒体记者 黄议娴
印尼TOMORO咖啡研发部经理(jīnglǐ)雷宜勤:
在(zài)咖啡文化浓郁醇厚的(de)印尼(yìnní),TOMORO仅用两年时间,便开了600多家门店,跻身印尼第二大咖啡连锁品牌。说到成功的秘诀,印尼TOMORO咖啡研发部经理雷宜勤只回答了两个字——创新。
印尼(yìnní)人偏爱甜食,对棕榈糖的(de)甜味情有独钟。基于这种独特的味觉偏好,TOMORO大胆尝试在地化创新,推出棕榈糖拿铁(tángnátiě)。雷宜勤分享,除了对糖的创新运用,TOMORO还借鉴奶盖(nǎigài)做法,打造出“云系列”饮品,海盐巧克力、海盐抹茶等单品广受欢迎。
谈及咖啡产业(chǎnyè),雷宜勤十分关注云南(yúnnán)咖啡。“云南咖啡的(de)种植历史超过100年。如今,云南精品咖啡备受国际(guójì)市场关注,云南已然成为新兴的咖啡产地。”他表示,“云南巧妙地将咖啡种植与文旅产业融合,游客走进遗产地里的咖啡庄园,既能品尝香醇咖啡,又能沉浸(chénjìn)式领略当地独特的风土人情,这非常有意思。”
在雷宜勤看来,云南和印尼有着诸多(zhūduō)共通之处:动人的风景、多元的文化,以及优质的咖啡资源和世界文化遗产。“两地合作,未来无限可期。”他坚信(jiānxìn),咖啡不仅是饮品,更能成为连接两地的桥梁(qiáoliáng)。
云报全媒体记者 姚(yáo)程程
马来西亚国际郑和研究院院长张瑞发(zhāngruìfā):
跟着郑和回他的家乡看看(kànkàn)
“620年前,郑和船队在没有现代(xiàndài)航海设备的情况下,夜间靠升起红白相间的灯笼(dēnglóng),天气恶劣时以敲锣打鼓传递指令,在惊涛骇浪中(zhōng)开辟海上航线(hángxiàn)。”马来西亚(mǎláixīyà)国际郑和研究院院长张瑞发在推介会上分享这段历史时,言语中满是震撼。这支明代船队七下西洋,五次驻节马六甲,不仅(bùjǐn)带来了瓷器、丝绸,更将中华文明中“和谐包容”的精神播撒到四方。
张瑞发感慨,如今(rújīn)马中两国已进入“说走就走”的新时代。今年4月,马中签署的互免(hùmiǎn)签证协定让两国公民持护照即可轻松往来。
“若郑和穿越到现代(xiàndài),我想他一定(yídìng)会先回云南昆阳老家看看。”张瑞发认为(rènwéi),滇池边爷爷带着郑和划小船的记忆,一定是他航海梦的起点。
在马来西亚,郑和的(de)(de)印记早已融入(róngrù)当地文化肌理。马六甲的三宝庙、三宝井,槟城汇集多种建筑风格的椰脚街……张瑞发认为,这正是郑和带来的多元共融(gòngróng)精神的当代注脚。这些见证文明对话的地标,如今既吸引着研究历史的学者,也成为各国游客感受文化交融的打卡地。
云报全媒体记者(jìzhě) 陈晨
马来西亚舞狮艺术家萧斐弘(xiāofěihóng):
狮头之下,是马中文化共同的(de)心跳
“舞狮不仅(bùjǐn)是(shì)传统,更是(gèngshì)一种精神的传递。”萧斐弘眼神坚定,语气温和。被誉为“马来西亚狮王”的萧斐弘,祖籍中国广东潮州,自小便在鼓点与狮影中长大,如今,他将舞狮从一门家族技艺(jìyì),打造成横跨马中两国的文化纽带。
“舞狮这颗种子,从中国(zhōngguó)出发,在海外落地生根,开出属于我们的花。”谈到(tándào)马中携手推动“舞狮”申报联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作(dàibiǎozuò)名录时,萧斐弘眼中泛起(fànqǐ)光芒,他正是这项工作的核心推动者。
萧斐弘扎根(zhāgēn)本地传承舞狮技艺,吸引了世界各地的舞狮爱好者慕名而来:有(yǒu)马来西亚不同族群的年轻人,也有来自法国、瑞典的国际弟子。他不只教舞狮的技艺,更(gèng)教学员中华传统美德与品质。“我不一定能把每个弟子都带成冠军,但希望他们(tāmen)带着团结(tuánjié)协作、刚健自强的精神走得更远。”
萧斐弘不断推陈出新,改良狮头工艺,创新高桩舞狮(wǔshī)表演,让这项技艺走上(zǒushàng)国际舞台,更(gèng)被列入马来西亚国家非物质文化遗产名录。他也频繁与中国舞狮团队交流切磋,为马中联合申遗而奔走。他说:“文化传承需要根(gēn),但更要有方向。”
“我们说(shuō)着(zhe)不同的语言,但在狮头之下,跳动的是同一颗热爱(rèài)传统(chuántǒng)、向往未来的心。”萧斐弘相信,每一次狮子的腾跃,都是一场文化的共鸣。他说:“这是我一生中最幸福的事——让马中两国,在传统与创新的节奏中,跳出共鸣、跳向世界。”
云报全媒体(méitǐ)记者 王欢
怒江文旅创业者(chuàngyèzhě)郁伍林:
到(dào)怒江体验“哦得得”的生活
“欢迎朋友们(men)来云南怒江体验‘哦(ó)得得’的生活!”在马来西亚,郁伍林对当地朋友们发出了热情的邀约。这位来自福贡县匹河怒族乡老姆登村的旅游创业者(chuàngyèzhě),携手伙伴,用开民宿、拍短(pāiduǎn)视频、带游客徒步等方式推荐怒江。
2001年,郁伍林在自家老房子(lǎofángzi)旁建起了仅有8张床位的“怒苏哩农家乐”,成为(chéngwéi)村里第一个吃上“旅游(lǚyóu)饭”的人。“最开始是外地背包客来,他们说我们村自然风光秀丽、民族风情浓郁,特别适合发展(fāzhǎn)乡村旅游。”
“老姆登村被称为‘云端上的(de)村寨’,整个村子坐落在半山腰,脚下是奔腾的怒江大峡谷(nùjiāngdàxiágǔ),村内是古朴漂亮的怒族传统建筑,游客来到村里(cūnlǐ)就能体验多样的民族风情。”郁伍林说,他们一家三代人有5个民族,从他们一家就能感受到丰富的民族文化(wénhuà)。
作为怒族民歌“哦得得”的省级非遗代表性传承(chuánchéng)人(rén),为了更好地传承非遗并(bìng)推介家乡(jiāxiāng),他组建了“研学导师”团队,免费教授村民和大学生学习怒族器乐和民歌;他还将(jiāng)非遗展演、篝火晚会融入旅游体验。在他和村民们的共同努力下,老姆登村的旅游业蒸蒸日上。郁伍林说:“仅2024年春节期间,就接待游客1.8万人次。”
郁伍林期待:“我不只是带游客看风景,更要让他们看见(kànjiàn)家乡(jiāxiāng)的山河,记住我们的笑容,欢迎大家常来玩!”
云报全媒体记者 姚(yáo)程程
马六甲唐宋普洱茶艺馆创办人(chuàngbànrén)林爱端:
每次泡茶,就(jiù)像在和云南说话
“每次泡茶,就像在和云南(yúnnán)说话。”马来西亚马六甲普洱茶艺馆创办人林爱端感慨。10多年前,因对普洱茶的热爱,她踏上(tàshàng)云南这片土地,自此云南茶香便渗入了(le)她的生活。
她曾到云南系统学习茶(chá)知识,深入茶山向茶农学习制茶技艺,在云南普洱景迈山(jǐngmàishān)、西双版纳易武茶山、大理无量山寻找千年野生茶。“这些经历(jīnglì)不只是旅行,更是(gèngshì)与土地、人情、文化的对话。”回到马来西亚后,她积极推广茶文化,走进学校、社团和社区,分享普洱茶知识与泡茶(pàochá)技艺。
一次(yīcì)在云南保山跟随茶农祭祖,看着大家在祖先墓前虔诚跪拜,林爱端开始(kāishǐ)思索她(tā)作为第五代马来西亚华人的(de)根在何处。“我血脉的源头在中国。”怀着这样的信念,她踏上寻根之旅,幸运地找回了失联多年的亲人,重拾断代的宗族情感。
“这(zhè)一切的起点,都来自一杯茶。”林爱端说,每当茶香升腾,她能(néng)感受到云南在诉说土地的厚重、人情的温度与文化的深远。这一片小小的(xiǎoxiǎode)叶子,是很多爱茶的人和云南深情的对话。
云报全(quán)媒体记者 陈晨
“五感”交织 邂逅云南(yúnnán)
彝族山歌、傣族调子(diàozi)、怒族弹唱回响在吉隆坡(jílóngpō)、雅加达的会场(huìchǎng),瞬间打开众人对云南的向往之门,这场以“五感”为引的云南之旅由此启程。
悠悠茶香(cháxiāng)在会场中弥漫开来,马来西亚华人林爱端俯身轻嗅面前的普洱茶,馥郁茶香让她眉眼舒展。此前钟情云南白茶(báichá)的她,片刻舍不得离开“云南茶摊”。马来西亚电台主播黄家瑜的味蕾(wèilěi)被建水豆腐唤醒,活动(huódòng)现场的熟悉风味,让她不禁感叹:“我去过(qùguò)云南建水,那里就是有让人念念不忘的魔力!”
马来西亚站点活动(huódòng)前夕,配套活动“山海相约——‘有一种叫云南的生活’剪纸艺术展”在吉隆坡开展。大熊猫(dàxióngmāo)与马来虎结合的剪纸萌态十足,郑和与宝船的剪纸工艺精湛,马来西亚剪纸艺术家张以腾在作品前驻足良久。自幼因春节剪窗花、剪福字爱上(àishàng)剪纸艺术的他,如今将马来文化(wénhuà)与中国元素融入创作。此刻,他凝视着这些(zhèxiē)承载云南文化底蕴的剪纸作品(jiǎnzhǐzuòpǐn),眼中满是赞叹。
印尼(yìnní)导游江励明(míng)动情分享:“我去过云南的大理、丽江、香格里拉,我们从小用云南白药,我们喜欢这里。”在看、听、嗅(xiù)、品、触云南中,众人仿佛已置身云南山水间。
云报全媒体记者 陈晨(chénchén)
在吉隆坡的(de)文旅推介会上,当地旅行社的朋友坐在我身旁,认真(rènzhēn)地问我:“从吉隆坡到怒江怎么走?老姆登村要住几天合适?”我在草稿本上,分别画出了从吉隆坡飞往昆明、大理,再到怒江的时间路线图,并把最近在怒江拍摄的视频和照片(zhàopiān)与她分享(fēnxiǎng)。
5月的(de)吉隆坡和(hé)雅加达,空气潮湿而温暖,而云南带来的,则是一种舒缓的节奏。我们用茶香开场,用歌舞传情,用一碗红米线、一个云端上(shàng)的村庄、一杯咖啡香,讲述一个不遥远、很真实的云南。
比起现场几百人的(de)热闹,我更记得那些安静却特别的画面——建水紫陶泥香在嘉宾(jiābīn)指尖流转、剪纸艺术展上马(shàngmǎ)来青年眼中(yǎnzhōng)的光、舞狮表演团队里肤色语言各不相同的国际青年、邮箱里爆满的旅游企业报名邮件。
在这个“说走就走”的时代,中国与(yǔ)马来西亚、印度尼西亚之间有了更短的时差、更近的地理(dìlǐ),但文化和目的地的温度,依旧(yījiù)需要时间与真诚慢慢炖煮。
云南很大,装得下雪山、梯田与茶园;云南也很近,在茶汤和咖啡升起的(de)热气里,在每一次“串门(chuànmén)”里,悄悄走进了朋友心里。
作为记者,我见证了(le)这份靠近,也期待着这份靠近继续生根(shēnggēn)发芽。今天(jīntiān)是一次“串门”,明天或许是一次重逢。我们带来了“有一种叫云南的(de)生活”,也带走了东南亚朋友最真切的期待——“想去云南、想再去云南”。








相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎